プルゼニ公演 旅の報告 1995.9.22Fri. Sunny

高崎の第九のホームページ
ニュース・トピックス
団員募集
練習会場
コンサートへ行こう
合唱団について
リンクと外部情報
高崎第九合唱団のあゆみ
指導者のあゆみ
イベントスケジュール
第九演奏会のあゆみ
メドレーのあゆみ
メイコンサートのあゆみ
海外公演の記録
チケットセンター
ベートーヴェンについて
ベートーヴェンの第九とは
たいむずのページ
携帯サイト
5:00 高崎駅集合
習志野S.A.で休憩
日本円をおいてきた人もいました。
テノール有阪さん作成
記念フラッグ
長谷川さんと角張さん赤羽先生と祐美ちゃん
成田空港着早くもお酒やお土産を買う人もいました ジョニ青とか何とか言っていました。
南ウィング発です阪急交通社と合流ブランチ中の有阪さん
10:40 成田空港発
LH-711便
ルフトハンザ航空で
フランクフルトへ!!


(時差)

<いちばん思い出に残ったこと>

行きの飛行機の中でスチュワーデスさんが「この度はご結婚おめでとうございます」と話しかけてきたのでびっくりしました。するとケーキとシャンパンが出てきて、とってもうれしくて、でもちょっぴりテレくさかったかナ。本当にありがとうございました。一生の思い出です。【小野里智恵子
結婚おめでとうお裾分け中機内でケーキだよ昼食です
フランクフルトまでの約11時間はさすがに長いのですが、乗り込むときにもらった新聞や雑誌、機内でのビデオや音楽(ラジオ)を聞きながらの快適な空の旅でした。
ときどき、スチュワーデスさんが飲み物をくれたり、おしぼりが配られたりと至れり尽くせり。機内食は和洋それぞれ選択できます。日本茶もありましたが、水はガス入りしかないため、日本人にはかなり抵抗があるようでした。
快適な空の旅紺碧の空経過の目安ルート表示
15:30フランクフルト着なんとプラハ行の飛行機のエンジントラブルのため足どめとなりました。
みんな免税店で時間をつぶし、中にはスベルト(当時はやっていた塗るだけでやせる化粧品)を買い占めた人もいました。
男性のトイレの便器の位置が高く、苦労した人もいたらしい??
電話をかけるのに苦労した人もいました。
3時間後パンやジュースなどが配られました。
事故はいやだからしっかり調べてもらうのはいいのですが…。のんびりとしていて日本とはずいぶん違うなあ。
とりあえずショッピングルフトハンザからおやつがビールもおいしい

それでもショッピング楽しい雑談時間飛行機は大丈夫かしら
20:00フランクフルト発
LH-3310便
乗ってしまえばあっという間でしたね。疲れて寝て機内での軽食をもらえない人がいました。
すでに日本から24時間近く起きているので、くたびれきった表情でいっぱいでした。ねむい…。
21:00プラハ着
バスでホテル
「ドン・ジョバンニ」へ

みんな疲れている。いらだつ人、暇を見つけて寝る人、笑い始めている人、酔っぱらっちゃった人もいたとか。
ホテル「ドン・ジョバンニ」は95年4月にオープンしたばかりの真新しいホテルでした。ロビーには心臓をイメージしたモニュメントがおいてあり、部屋もきれいで、その部屋によっては市内も見渡せるよい眺めでした。

この日は部屋が満室のため、夜も10時近いというのにロビーには大勢の人があふれていました。
ビールは高級ホテルなのに1杯50コルナ(約200円)と安く、疲れきっている中、ビール党の方々は本場ピルスナーにのどを鳴らしておりました。
チェコ入りしたとき空港の両替所も閉まっており、みなさん枕銭(チップ)を用意するため、ロビーで両替にあわてていました。
夜も更けて到着ホテルからの眺め賑やかなロビーに誘われお疲れの一杯(本場のビールだ)

To our international friend

We hope you remember us. We met in the Frankfort airport waiting room where you and your choral group were awaiting your flight to PRAGUE,and so were we. You and your choral group were to go to Pilsen to sing___BEETHOVEN-symphony 9. You gave us a programme. It is now a part of our library. We were in the Frankfort airport awaiting the same plane to Prague. We were going to the Czech republic to meet relatives whom me had never before met. We met all ours cousins and many nice Czech people. It was a wonderful visit. Hope your concert was a wonderful experience, also.

Note: This card sent especially for you and the many people who were with you in the room in Frankfort. Some delays in travel have their rewards, don’t you think? This delay in the airport waiting room in Frankfort was a BIG REWARD for us. We met air you nice and talented people!

Happy Holidays? Hope you are in the best of health and contentment. Mai and Joe Barvir.

[訳文は右の欄]

我々の国際的な友達へ《訳文》

私たちのことを覚えていらっしゃいますか?フランクフルト空港の待合室で会いました。あなたがた合唱団の皆さんは「ベートーヴェンの第九」を歌うためプラハ行きの便でピルゼン市に行くところでした。

あなたからいただいたプログラムは書棚に大事に保管してあります。私たちも、同じ便を待っていました。それは、いまだ会ったことのないチェコの親戚を尋ねる途中でした。そして、多くの従兄弟や姪に会うことができとても良い旅行をしました。きっと皆さんのコンサートも素晴らしいものであったことでしょう。

備考:このカードをあなた、そして待合室にいた全団員の方々に贈ります。旅行中の遅延事故は、ときどきすてきなことをもたらしてくれます。あなたもそう思いませんか?あのフランクフルトの待ち合わせは私たちにとってとてもすてきな出来事でした。と言うのは、みなさんのように才能あふれる人々に会えたのですから。幸福な休暇をお過ごしください。あなたの健康と平安を祈ります。
Mai and Joe Barvir
(メイ アンド ジョウ バーバ)

<プラハで一番思い出に残ったこと>

ホテル「ドン・ジョバンニ」